lundi 27 décembre 2010

Pépé le putois


Pépé le putois (em inglês Pepé Le Pew) é um lindo cangambá que fala uma mistura de francês e italiano e se apaixona pela gatinha Penélope (Penelope Pussycat) e nosso herói nunca desiste de amar.

Pépé é um personagem da Warner Bros que nasceu em 1945. E fez parte da infância de muitas pessoas.

Coloco abaixo um episódio em que eles visitam o museu do Louvre:


Link: Pepe le putois - Visite le Louvre


-Profitez-en.


A. Renard

lundi 20 décembre 2010

Bonne année




-Joyeux Noël et une très Bonne Année.
A. Renard

lundi 6 décembre 2010

Final de ano para estudantes de francês:


Sugestões, que podem ser interessantes presentes de final de ano, para estudantes de francês:


Niveau débutant (Basiques 2-3):

1) La collection “Plaisir de lire – les plus belles fables” (avec CD audio), ELI Éditeur.

2) La collection “Plaisir de lire – série verte” (avec CD audio), ELI Éditeur.

3) La collection “Version Originale – Lire le français” CLE International. (Plus d’une finale possible)

4) Le petit Nicolas (série)

5) Maigret Georges Simenon

6) Le petit prince.


Niveau Intermédiaire:

1) Le Cid. Corneille. (Théâtre)

2) Le bourgeois gentilhomme. Molière. (Théâtre)

3) Phèdre. Racine. (Théâtre)

4) Le barbier de Séville. Beaumarchais. (Théâtre)

5) Le mariage de Figaro. Beaumarchais. (Théâtre)

6) Candide. Voltaire.

7) Lorenzaccio. Musset. (Théâtre)

8) La cantatrice chauve. Ionesco. (Théâtre)

9) Huis-clos. Jean-Paul Sartre. (Théâtre)

10) Des Bandes Dessinées (BDs) comme Asterix e Tintin.


Niveau Avancé:

Romances e Poesias a partir do século XIX

(Victor Hugo, Baudelaire, Flaubert, Balzac, Zola, Camus, Céline, Butor... e Marcel Proust)

Todos os livros desses autores são interessantes.




Grammaire:

Dicionário Francês-Francês Le Petit Robert. Dictionnaires Le Robert.
Bescherelle: La conjugaison pour tous. Hatier.
Grammaire Progressive du Français. CLE International. (De acordo com o nível do estudante)
Phonétique Progressive du Français. CLE International.
Conjugaison Progressive du Français. CLE International.


-Joyeuses fêtes!

Angelina Renard.


*Imagem do site da FMC La Radio

dimanche 31 octobre 2010

Des panneaux de signalisation


Vejam estas placas, sinalizações bizarras ou com erros de grafia, isso não é exclusividade do Brasil!

-Amusez-vous.

site http://fr.cars.yahoo.com/21102010/387/quand-la-signalisation-routiere-derape.html


A. Renard

vendredi 29 octobre 2010

Je suis un homme - Zazie



Une chanson pour réfléchir et agir.

Il faut ne touner plus en rond, il faut marcher...




Je suis un homme
Zazie


Zazie "Je suis un homme" LE CLIP (Yvan Attal)

"Je suis un homme de cro-magnon
Je suis un singe ou un poisson

Sur la Terre en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond.

Je suis un seul pays des millions
Je suis un homme au coeur de lion
A la guerre en toute saison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond.

Je suis un homme plein d'ambition
Belle voiture et belle maison
Dans la chambre, dans le salon
Moi je tourne en rond, je tourne en rond.

Je fais l'amour et la révolution
Je fais le tour de la question
J'avance, avance à reculons
Oui je tourne en rond, je tourne en rond.

Tu vois, j'suis pas un homme,
Je suis le roi, de l'illusion
Au fond, qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons.

Je fais le monde à ma façon
Coulé dans l'or et le béton
Corps en cage, jeté en prison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond.

Assis devant la télévision
Je suis de l'homme, la négation
Pur produit de consommation
Oui, mon compte est bon
Mon compte est bon.

Tu vois, j'suis pas un homme,
Je suis le roi, de l'illusion
Au fond, qu'on me pardonne
Je suis le roi, le roi des cons.

C'est moi, le maître du feu,
Le maître du jeu, le maître du monde
Et vois ce que j'en ai fait,
Une Terre glacée, une Terre brûlée,
La Terre des hommes que les hommes abandonnent.

Je suis un homme au pied du mur
Comme une erreur de la nature
Sur la Terre sans d'autre raison
Moi je tourne en rond, je tourne en rond.

Je suis un homme et je mesure Toute l'horreur de ma nature Pour ma peine, ma punition, Moi je tourne en rond, je tourne en rond..."

"Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé [...]
Formez vos bataillons !
Marchons, marchons!"
La Marseillaise
(1849)

A. Renard

mercredi 27 octobre 2010

CC - Copie Conforme


CC - le chaton cloné.

http://nature.ca/genome/04/041/0415_f.cfm

Un article sur http://www.liberation.fr/sciences/0101403243-chaton-copie-conforme

-Quelle est votre opinion?
Moi, je pense que pour les organes je suis d'accord avec le clonage, pas pour un être vivant entier. Et vous?


A. Renard.

Vídeo premiado na área de Educação Sexual da OMS



Live long enough to find the right one.

mardi 12 octobre 2010

C’est l’Halloween!


La Fête de Halloween¹, é comemorada na noite de 31 de outubro para Primeiro de novembro em diversos países; entretanto na França ela é muito pouco festejada. Já no Canadá a palavra Halloween recebe o artigo definido (L') e dizemos l’Halloween e ela é bastante celebrada, com roupas, canções e doces típicos.

As crianças dizem:
-Halloween!
-Des bonbons d’Halloween!
-Des bonbons ou un mauvais sort !
²
Vejam e cantem a canção francófona: "C'est l'Halloween!"



O maiores símbolos desta festa são a abóbora que às vezes é substituída pela abóbora menina. Elas são cortadas para formar um rosto e se coloca uma vela o que evoca à lenda irlandesa de Jack-o’-lantern, um homem que em vida teria sido ávaro e mentiroso e que conseguiu enganar o Diabo, e depois de diversas aventuras foi condenado a vagar sem rumo até o Dia do Juízo Final, pois não é bem vindo nem no céu e nem no inferno.

O filme L'Étrange Noël de Monsieur Jack
de Tim Burton, no qual temos o personagem Jack Skellington, faz referência a esta lenda. Mas Jack Skellington é bem diferente de Jack-o’-lantern.



Quando Jack descobre Le Monde du Noël e se pergunta: "-Que vois-je?"




-C’est l’Halloween!
Profitez-en!


A. Renard
¹Pronunciamos: [ɑlɔwin]
² Imagem do site http://www.merci-facteur.com/catalogue_cartes/1099-halloween_c_est_rigolo.html

La Fête de Vendages de Montmartre

Em Montamarte, XVIII quartier de Paris, aconteceu do dia 6 a 10 de outubro a 77ª edição Fête de Vendages (Colheita), na qual se comemora a chegada das cuvées provenientes das vinhas da colina de Montmartre. Aqui podemos experimentar além de um ótimo vinho, bebida feita com o conceito de terroir¹, a alegria e o humor que fazem parte desta festa.
É uma festa de gastronomia e cultura que acontece desde 1934.

Vejam o site oficial: http://www.fetedesvendangesdemontmartre.com/

Um vídeo da Paris TV sobre a Fête de Vendages:
C'est la fête des vendanges de Montmartre!



-Bonne fête de Vendages!

A. Renard.

¹Terroir: é a relação do homem com a terra, o que dá características únicas, artesanais e artísticas a alimentos e outros produtos franceses.

vendredi 8 octobre 2010

Le 12 octobre


Os franceses não comemoram o dia 12 de outubro. No Calendário Republicano Francês (criado durante a Revolução Francesa e utilizado de 1792 à 1806) comemorava-se Le jour du chanvre (maconha). Após esse periodo o Calendário Gregoriano foi restabelecido na França e não há comemorações neste dia.

No Canadá, quando esta data cai na segunda segunda-feira do mês de outubro comemora-se nela Le Jour de l'Action de Grâce.

No Brasil este é Le Jour de Notre-Dame d'Aparecida, la Sainte Patronne du Brésil.

Le dicton du jour: " Saint-Wilfrid ensoleillé, deux jours plus tard emmitouflé."
du site: http://saint-dicton.com/jour/

-Bon jour férié!


Angelina.

lundi 20 septembre 2010

“Le fabuleux destin d’Amélie Poulain”


“Le fabuleux destin d’Amélie Poulain”

L’année: 2001
Réalisateur: Jean-Pierre Jeunet

Quelques personnages:
* Amélie Poulain: (actrice Audrey Tautou) Amélie a été engendrée à Montmartre à 3 septembre 1973 à 18h28min32sec. Elle est née neuf mois après cette date. Amélie aime les petits plaisirs de la vie.
* Le Père d’Amélie: monsieur Raphaël Poulain
* La Mère d’Amélie: madame Amandine Poulain (avant leur mariage Amandine Fouet)
* Le Nain de jardin
* La patronne d’Amélie: madame Suzanne
* La malade imaginaire: Georgette
* Joseph: il aime crever les pustules en plastique
* Le propriétaire de la boîte: Dominique Bretodeau
* Le petit-ami d’Amélie: Nino Quincampoix
* Le vendeur de l’échoppe: Lucien
* Le propriétaire de l’échoppe: monsieur Collignon
* L’homme de verre: Raymond Dufayel
* L’aveugle du métro
* Rodrigue, le chat: il aime entendre des histoires d’enfant
* Cachalot, le poisson: l’ambiance familiale l’a rendu neurasthénique et suicidaire.

Um pouco do parcours d'Amélie:
* Amélie vive e é concebida em Montmartre. Seu pai vive em Enghien-les-Bains, cidade que se situa a 11 kilômetros ao Norte de Paris.
* A mãe de Amélie é atingida pela turista na entrada da Notre-Dame de Paris.
* Le Manège de Montmarte é onde Amélie devolve o album de fotos para Nino.
* Para chegar em Montmartre de mêtro pode-se descer em: la station Anvers; em Abesses (onde o Cego toca a música "Si tu n'étais pas là") e la Blanche. Vemos também a entrada do Métro Lamarck-Caulaincourt, onde Amélie deixa o Cego após o passeio que eles fazem pela Rue Lamarck. Amélie encontra os cartazes de Nino com a pergunta “Où et quand?” na Linha 6 Station La Motte-Picqet-Grenelle.
* Na Gare de l’Est ela descobre o mistério sobre o homem de tênis vermelho.
* O Palace Video, local em que Nino trabalha, fica no 37, boulevard de Clichy.
* O Café Les Deux Moulins está no número 15 rue Lepic com rue Cauchois.
* Amélie fait le ricochet no Canal Saint Martin e é também lá que ela solta Cachalot.
* L'épicerie du Monsieur Collignon fica no 56, rue des Trois Frères.
Entre outros locais dos fabulosos caminhos de Amélie.


Um dos momentos do filme:

Amelie Poulain et l'homme de verre
"...Vous n'avez pas des os en verre ... si vous laissez passer cette chance alors avec le temps ce votre coeur qui va devenir aussi sec et cassant comme mon squelette. Alors, allez-y au nom d'un chien."


Les Proverbes:
"Qu’est-ce que ne fait une hirondelle?
Le printemps."

"Et l’habit?
Le moine."

"À bon chat?
Bon rat."

"Petit à petit?
L’oiseau fait son nid."

"Pierre que roule?
N’amasse pas mousse."

"Qui vole un oeuf?
Vole un boeuf."

"Coeur qui soupire?
N’a pas ce qu’il desire."




Si tu n'étais pas là...
Comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
Ce bonheur qui m'enivre
Quand je suis dans tes bras
Mon coeur joyeux se livre
Comment pourrais-je vivre
Si tu n'étais pas là?
J'ai parfois malgré moi des craintes folles
Même un soir sans te voir je me désole
Tu reviens et soudain plus de tristesse
Car tu sais l'effacer d'une caresse
Si tu n'étais pas là...
Comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
Ce bonheur qui m'enivre
Quand je suis dans tes bras
Mon coeur joyeux se livre
Comment pourrais-je vivre
Si tu n'étais pas là?
Les projets que je fais presque sans trêve
Les beaux soirs où l'espoir berce mon rêve
Nos moments si charmants bien loin du monde
C'est à toi que je dois ces joies profondes
Si tu n'étais pas là...
Comment pourrais-je vivre?
Je ne connaîtrais pas
Ce bonheur qui m'enivre
Quand je suis dans tes bras
Mon coeur joyeux se livre
Comment pourrais-je vivre
Si tu n'étais pas là?


Le trailer du film:


-Bon film!

A. Renard.